FRANÇAIS 2601

Le 1 octobre 2002

JOURNAL DE CÉCILE MURAT (Cécile Murat) p. 42-47

Quel en est le genre? 	-C'est un journal intime
                        -L'auteure écrit pour elle-même, n'a pas	
			 l'intention de le publier

Quand est-ce que le journal a été écrit? 	-En 1795, après le retour
						des Acadiens en N-E et au N-B

        * quand on parle des dates de l'histoire avant 1900, on dit
	normalement dix-sept cents pour 1700 (par exemple), plutôt que mil
	sept cents 

L'auteure habite à La-Pointe-de-l'Église (extrême sud de la Nouvelle-Écosse).

S'agit-il d'un texte intégral ou d'extraits?	-Ce sont des extraits

1er extrait:

lg 16;24	"m'a appris" : apprendre quelque chose à quelqu'un =	to
                               teach someone something (skill)
		apprendre à qqn. à faire qq. ch. = to teach someone to do something

		enseigner = 	to teach a subject

lg 18		dans ces parages = area; vicinity
				   dans cette région, dans ces environs

lg 18-20	"Ce n'est pas trop difficile car les habits que portent
		les femmes de ces parages n'ont pas trop d'élégance . . .
                
		    = cela est en français écrit : le sujet ("les
                      femmes") et le verbe ("portent") sont inversés.
                      
 Nous dirions : "Ce n'est pas trop difficile car les habits que les 
                femmes de ces parages portent n'ont pas trop d'élégance . . .

lg 20		en effet  = indeed ; pour indiquer qu'on donnera une
			    explication de ce qu'on vient de dire.
		
		*Il ne faut pas confondre en effet, en fait (de fait) et
		en substance.*
  
  		en fait = in fact; offers an opposition, not an explanation

		en substance = in effect; se trouve après le verbe. Par
                ex., "Elle m'a dit en subtance qu'elle ne le ferait pas" 
                (Ce n'ont pas été ses mots exacts, mais c'est qu'elle m'a
                 dit "en substance" ("in effect" en anglais).

lg 22		tous est prononcé [tu] ou [tus] dans cette phrase ?

			Si c'est un pronom (="we all, all of us"), c'est
                        [tus]. Si c'est un adjectif, on dit [tu]. On
                        peut savoir que c'est [tus] dans ce cas car "tous"
                        ne peut être autre chose qu'un pronom plus loin
                        dans la phrase.  Dans cette phrase, "tous"
                        accompagne "nous". 

			Dans d'autres cas, "tous" peut être un adjectif,
                        ou, plus précisément, un déterminant
                        (Par ex., "tous les matins").

lg 28		Que ce serait bon... = Comme ce serait bon...
				       Qu'il serait bon...
				       How good it would be...

lg 31           "Nous avons bien..."

                -bien = marque une concession; c'est vrai; of course

lg 34		se rendre à = aller
		ne...que = seulement

		qui n'est en réalité = pronom relatif, sujet de l'action
				       relates noun "église" to verb
				       "être"
 
		que chaque grande marée = que remplace église, objet
					  directe

lg 46		Il faut que je le lui demande = I need to ask him.
						

		demander quelque chose à quelqu'un
			     C.O.D.	   C.O.I.
 
Premières impressions (p.43)
 
a) Cécile Murat = -heureuse (lg22) 		-curieuse (lg43-47)
                  -reconnaissante   		-instruite, intelligente (lg11-12)
		  -sensible			-jeune (lg3)
		  -dévote (lg28-29)		-gracieuse (lg13)
		  -humble (lg22-23)		-se sent seule (lg14-15)


Notes de Jennie Morency-Letto revues par J.M.