Jean M. Snook

Professor of German
Department of Modern Languages, Literatures, and Cultures
Memorial University of Newfoundland
E-Mail:jsnook@mun.ca





Winner of the Austrian Cultural Forum Translation Prize 2009, awarded in New York City;

the Distinguished Alumni Award, Arts in Academics, University of Waterloo 2010;

the Dean of Arts Award for Distinguished Scholarship, Memorial University, 2009-2010;

the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize 2011, awarded in Chicago; and

the Canadian Association of University Teachers Dedicated Service Award 2018.

Academic Credentials:
B.A. University of Toronto, 1975, Joint Specialist: English & German
M.A. Queen's University, 1977, German
Ph.D. University of Waterloo, 1983, German Language & Literature
A.R.C.T. Royal Conservatory of Music, 1984, Piano Performance

Universität Düsseldorf 1976-77
Universität Mannheim 1977-78

Courses Taught:
















1000-1001 Elementary German I & II
2010-2011 Intermediate German I & II
3010-3011 Advanced German I & II
2030-2031 Reading German I & II
Medieval 2000 (team taught)
3900-3901 Survey of German Literature
3912-3913 Modern German Literature in Translation I & II
3914 German Women Writers in Translation
4300-4301 Middle High German Language & Literature I & II
4100-4101 Nineteenth Century German Literature I & II
4200-4201 Twentieth Century German Literature I & II
4801 Contemporary Women Novelists
4803 Special Topics: Hartmann von Aue
4805 The Third Reich in German Literature
4806 Rilke & Hesse
4807 Expressionismus
4808 Wolfgang Hildesheimer: Prose and Graphic Art
4809 Thomas Mann's Buddenbrooks
4810 Die deutsche Rezeption von Ismail Kadare
4811 Franz Kafkas Erzählungen
4998 Coaching for the Comprehensive Examination
4999 Dissertation for Honours Students
6600-6601 Deutsche Romantik I & II
7004 Nineteenth Century Literature
6103 Bibliography and Research Methods
6700 German Realism
7003 Survey of German Literature I, and
7006 Survey of German Literature II
7000 Franz Kafkas Romane


Books

1. Chick, Jean M. Eine Untersuchung zu Heines "Geständnissen". Bern: Peter Lang, 1987. 102 pages. ISBN 3-261-03771-7

Reviewed by Edward M.V. Plater in Seminar. A Journal of Germanic Studies, 26.4 (November 1990): 346-347. "a clearly written, carefully reasoned interpretation of what is certainly a major aspect of the Geständnisse ... The conclusions she reaches regarding the nature of Heine's religious feeling -- ultimately undefined and paradoxical -- and the reasons for its revival should be of interest not only to Heine scholars but to all who wrestle with the basic questions of existence."

2. Chick, Jean M. Form as Expression: A Study of the Lyric Poetry Written Between 1910 and 1915 by Lasker-Schüler, Stramm, Stadler, Benn, and Heym. Vol. 10 of Studies in Modern German Literature, ed. Peter D.G. Brown. New York: Peter Lang, 1988. 210 pages. ISBN 0-8204-0441-1

Reviewed by Jurgen Froehlich in German Studies Review 13.2 (May 1990): 340-341. "As Chick states in her conclusion, 'In light of the above observations, the idea that expressionist lyric forms were only zerbrochen, representing a breakdown or dissolution of form, is no longer tenable.' Chick's point is well taken. Her style is clear and readable, and her argumentation is convincing because of a meticulous attention to detail and an exact documentation."

3. Snook, Jean M. Introduction to and Translation of Else Lasker-Schüler's Concert. European Women Writers Series. Lincoln: University of Nebraska Press. 1994. xiii + 162 pages. ISBN 0-8032-2900-3

Reviewed by Michael T. O'Pecko in Library Journal (September 1, 1994).

Reviewed by David Aberbach in Times Literary Supplement (UK) (December 23, 1994), who writes: "This sensitive, elegant edition of Concert will renew interest in these unjustly neglected works."

Reviewed by Angelika Bammer in The Women's Review of Books 12.6 (March 1995). "the first publication in English translation of a prose text by Lasker-Schüler (by a major university press, no less) is cause for celebration. It is cause to thank the translator, Jean M. Snook, for an exceptionally elegant translation."

Reviewed by Sol Gittleman in Choice 32.6 (February 1995).

Reviewed by Heinz R. Kuehn in The Sewanee Review (Spring 1995), who writes: "for this reviewer, the superb translation form his native language turned out to be an unexpected rediscovery of the pure joy of reading a wonderful book."

Reviewed by Lucy Miller in Belles Lettres (Summer 1995), who writes: "The difficult task of translation her free-form prose was nobly done by Jean M. Snook."

Reviewed by Clara Corona and Ray Keenoy in The Babel Guide to German Fiction in English Translation [Austria, Germany, Switzerland]. by Ray Keenoy, Mike Mitchell & Maren Meinhardt. London, UK: Boulevard Books, 1997. pp. 162-163. They write that this is "the unique voice of a brilliant and unusual woman and a very enjoyable book; a translation that is a fine tribute to a person who represents so well the synthesizing and hopeful directions that Weimar culture of the 1920s and 1930s was taking in literature, drama, painting, film and music."

4. Snook, Jean M. Introduction to and Translation of Luise Rinser's Abaelard's Love. European Women Writers Series. Lincoln: University of Nebraska Press, 1998. xv + 154 pages. ISBN 0-8032-3914-9 (cloth); 0-8032-8968-5 (pbk)

Reviewed by Deanna Evans in Germanic Notes & Reviews 31.1 (Spring 2000). "Luise Rinser, one of Germany's most respected contemporary novelists, is certain to find new fans as readers of English discover Jean M. Snook's Abelard's Love, an excellent English translation of Rinser's Abaelards Liebe (published at Frankfurt am Main, 1991). Snook is to be congratulated for her translation because she conveys not only the words but also the tone and spirit of the original. Snook also provides a valuable introduction which includes a short biography of the novelist, a list of her previously published work, and a brief but cogent critical analysis of the novel itself. Snook had the opportunity to interview Rinser and notes Rinser's explanations concerning her choice of subject matter."

Reviewed by Josef Schmidt in The International Fiction Review 28 (August 2001). "Rinser's treatment of one of the great medieval love stories shows the writer, who at the time of publication of Abelards Liebe (1991) was eighty years old, at the height of her powers. . . . and the translator has picked up Rinser's crisp prose admirably in that one soon forgets that one is reading a 'translation'."

5. Snook, Jean M. Translation of and Afterword to Evelyn Grill's Winter Quarters. Riverside, California: Ariadne Press, 2004. 124 pages (114 + 10). ISBN 1-572-41123-6. [Winterquartier. Ein Roman . Weitra, Austria: publication PN°1 Bibliothek der Provinz, 1993. Also as suhrkamp taschenbuch 3560, 2004.]

Reviewed by Rebecca Thomas in Modern Austrian Literature 39.3-4 (2006): 142-144. "The sparse, powerful depictions of rural life, discourse, and thought in Grill's short novel of the provinces lose none of their impact in Snook's English translation, Winter Quarters, which commands the reader's curiosity and emotions from the first page to the last."

Reviewed by Edith LaGraziana on “Edith’s Miscellany,” Friday, 23 January 2015. “It’s true that Winter Quarters isn’t a cheerful and entertaining novel. On the contrary it’s really shattering and sad, but unfortunately many women will find the story alarmingly true to life because violence against women keeps being a reality in the twenty-first century. You may be pleased to know that Max receives his well-deserved ‘reward’ in the end, at what price, though!” http://edith-lagraziana.blogspot.ca/

6. Snook, Jean M. Translation of Gert Jonke's Homage to Czerny: Studies for a Virtuoso Technique. Urbana-Champaign, Illinois: Dalkey Archive Press, Illinois State University, 2008. 149 pages. ISBN 978-1-56478-501-5. [Schule der Geläufigkeit. Salzburg: Residenz Verlag, 1977, revised 1985.]

Starred review in Publishers Weekly, 8/18/2008: "Austrian author and playwright Jonke addresses a host of existential questions through a cast of vaudevillian compatriots in this slim, beautifully written volume. [. . .] As intricately structured as a musical composition, with recurring conversational motifs, the narrative--powered by Snook's magnificent translation--moves smoothly and evocatively through fraught emotional terrain."

Excerpted in The Review of Contemporary Fiction 28.2 (Summer 2008): 47-52.

On the Three Percent Best Translated Book 2008 Longlist [Three Percent is a resource for International Literature at the University of Rochester.]

Reviewed by Paul Griffiths on 16/01/2009 at www.readysteadybook.com/BookReview.aspx?isbn+1564785017: "Perhaps everyone is asleep in this bizarre tale, though there is nothing dreamy about Jonke's language (as translated by Jean M. Snook), which is clear and exact, even when evoking the mysterious, magical music the narrator finds emanating from a pond in Diabelli's garden."

7. Snook, Jean M. Translation of Hans Eichner's Kahn & Engelmann. Emeryville, Ontario: Biblioasis, 2009. [Kahn & Engelmann. Eine Familien-Saga. Wien: Picus Verlag, 2000.] Translation funded by the Canada Council for the Arts.

Starred review in Quill & Quire, April 2009.

Mentioned by Paul Wells in Maclean's, May 11, 2009, p. 64: "On April 8, 2009, Hans Eichner died in his sleep. Three days later the first print run of Kahn & Engelmann, in its luminous new translation by Jean M. Snook, arrived from the printer."

The German Book Office chose Kahn & Engelmann as its June book pick, 2009.

Reviewed by Chris Scott in The Globe and Mail, The Daily Review, Monday, July 13, 2009: "Kahn & Engelmann recreates a long-lost way of life. But it also revives a vanished pan-European sensibility. Beautifully written, it may be the last great European novel . . . Memory is the enemy of death, and Kahn & Engelmann is an elegant memorial. If philosopher Theodor Adorno ruled that turning the Holocaust into art is ‘not only immoral but perhaps even impossible,' Hans Eichner has demonstrated it is not only possible and moral but also necessary."

Reviewed by Katy Derbyshire, Berlin, Germany , Friday, 24 July 2009: "The book itself is a beautiful piece of work. Canadian publishers Biblioasis have done what's often considered unthinkable and credited the translator, Jean M. Snook, on the front cover – hats off for that. But hats off too to the seemingly faultless translation, with not a single stumbling block, glaring misunderstanding or unwitting germanism. It seems that the translator worked in close collaboration with the late author, and that has paid off marvellously."

Reviewed by Stephen Osborne in Geist Magazine www.geist.com/books/kahn-engelmann, December 2009. "At the age of seventy-nine, Hans Eichner, a professor German language and literature at the University of Toronto, published his first novel, Kahn & Engelmann, in German; it was hailed as a masterpiece in Europe. In April 2009, a masterful English translation by Jean M. Snook appeared in Canada, published by Biblioasis, three days after the death of Hans Eichner at the age of eighty-seven."

On the Globe 100 List 2009, Best Foreign Fiction Category

8. Snook, Jean M. Translation of Gert Jonke's The Distant Sound. Urbana-Champaign, Illinois: Dalkey Archive Press, Illinois State University, 2010. [Der ferne Klang. Salzburg: Jung und Jung.]
Winner of the Austrian Cultural Forum Translation Prize 2009, awarded in New York City
Recipient of the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize 2011, awarded in Chicago

Reviewed by Simona Sivkoff in transforum on books www.acfny.org/transforum/transforum-7/on-books/ March 2010. "Perhaps Jonke is not a prophet of ecological disaster, but he is not filled with boisterous optimism about the future of humanity either. Nor does he easily let the reader off the hook. On the contrary, he suffuses us in the music of destruction that slowly spreads around the planet, and his dreamy, lyrical narrative burns in the flames of a wildfire. With a sarcastic remark, Jonke tells us that the people watching the wildfire with the distant sound coming from the hollowed out corncobs in the background lament not so much the irreversible destruction of the woods, but the fact that they did not cut down the trees themselves and use them for lumber earlier. Sharply, and with underlying humor, Jonke examines human insatiability and recklessness towards self and environment. He creates a lyrical crime novel where the main crime is apathy towards oneself, others, and nature, where the reader often has to wonder whether the narrative is recounting a bad dream or reality, an open ending to a story that is missing the beginning."

Reviewed by Matthew Jakubowski www.bookforum.com/review/6275, August 25, 2010. "The Distant Sound feels gargantuan–a dark and dense barrage of riffs and arias, as if the author tried to pour a free-jazz opera into the mold of a three-hundred-page novel. There are no chapters, and no quotation marks. Published in 1979, The Distant Sound is part two of a trilogy that began with Homage to Czerny (translated in 2008), also narrated in part by a composer. It's difficult reading and also stunning, with a tongue-in-cheek style that is, to quote a minor character, 'recklessly extravagant with the most economical means.' Though a challenge, it is Jonke's richest and most inventive novel to be seen in English so far."

Reviewed by Richard Jackson September 2010. "Gert Jonke opens The Distant Sound with a delightfully lyrical, neurotically brilliant, yet utterly baffling lament. [. . .] The composer's own suicide attempt is bound to the self-destructive nature of the human world surrounding him. It is amidst such destruction that Jonke is at his most brilliant. Himself a conductor of serene lyricism, a language that weaves human introspection with an imploding environment, such flare ensures that the smallest calamity – from a mirror smashing to a cupboard collapsing – has the same resonance with the reader as a nuclear explosion. [. . .] Translator, Jean M. Snook, who won the Austrian Cultural Forum's Prize for Translation in 2009, must be congratulated in managing to capture Jonke's playful spirit. The Distant Sound is not a simple read – time and perseverance must be invested. At times, Jonke's purposeful commitment to avoid producing a conventional novel can grow tiresome. However, such is the force of Jonke's words that from a fantastical landscape, littered with paradox, an almost Horatian satire emerges – one that will not be easily forgotten."

Reviewed by Emmett Stinson, of the University of Melbourne, Australia February 1, 2011. "Despite being one of the most respected Austrian writers of the late 20th Century, Gert Jonke remains largely unknown in the English-speaking world. In an excellent introduction to Jonke’s new novel, The Distant Sound, translator Jean Snook helps to explain some of the reasons why this is the case. [. . . ] Despite the seemingly dark, Kafka-esque nature of this material, The Distant Sound is also very much a funny book, filled with humour that recalls the work of absurdist writers like Eugene Ionesco. And it is fittingly full of often-surprising twists and turns that operate with a dream-like logic, resulting in the appearance of a tight-rope walker who can quite literally walk on air, a newspaper staff that spends all day in a train-station café reading newspapers, and the appearance of a horde of strange parasites that may well threaten the future existence of the human race, among many others. [. . . ] overall The Distant Sound is an extremely enjoyable farce, which shows that Gert Jonke is certainly deserving of a much larger English readership."

9) Snook, Jean M. English translations for a bilingual book about the Austrian architect Raimund Abraham: Raimund Abraham & The Austrian Cultural Forum New York. Ostfildern, Germany: Hatje Cantz, September 2010.
"Foreword." By Andres Lepik and Andreas Stadler, pp. 12-14.
"The Austrian Cultural Forum New York: Lighthouse and Carrier Rocket." By Andreas Stadler, Director of the Austrian Cultural Forum, pp. 30-44.
"Against the Trend." By Andres Lepik, Director of the Museum of Modern Art, New York, pp. 56-62.
"Raimund Abraham in Conversation with Gerald Matt, Direktor of the Kunsthalle in Vienna since 1996, September 8, 2009." pp. 72-78.
"Raimund Abraham: A Postmodern Thinker and Deconstructivist Architect." By Peter Engelmann, philosopher and founder of Edition Passagen in Vienna, pp. 86-88.
"A Challenging Legacy." By Lebbeus Woods, Professor of Architecture at The Cooper Union School of Architecture in New York, pp. 100-102.
"Kenneth Frampton [architect] in Conversation with Andres Lepik and Andreas Stadler." pp. 108-110.
"A Dream Come True." By Peter Marboe, former Director of the Austrian Cultural Forum. pp. 118-122.

10) Snook, Jean M. Translation of Gert Jonke’s Awakening to the Great Sleep War. Urbana-Champaign, Illinois: Dalkey Archive Press, Illinois State University, 2012. 224 pages. [Erwachen zum Großen Schlafkrieg. Salzburg: Residenz, 1982.] This translation was my proposal. Refereed by the Board of Dalkey Archive Press.

Reviewed by Kevin Breathnach in the January edition of Totally Dublin, 3rd Jan 2013: When a novel takes as its epigraph, as this one does, a quote by Flann O’Brien’s fictional philosopher, De Selby, the reader should have a fair idea about the road it plans to go down. Time will be derailed, objects usually considered inanimate will be brought to life, and there will be much confusion as to whether the described experiences of the protagonist are occurring on an interior or exterior level. . . . a fugal comedy whose every episode has at its core a question concerning the representation of time and space.

Reviewed by Matthew Jakubowski in The National, Jan 10, 2013. “Imaginative novel Awakening to the Great Sleep War explores abstract love.” Jonke values wildly imaginative representations of reality in his novels. He projects worlds in long, recursive, musical sentences that burst with sophisticated grammar and syntax. Quite often there’s a hyper-intelligent surrealism bridging the narrative and the mind of his protagonist, upsetting the cities and landscape. It makes for humorous, dazzling and demanding fiction, orchestrated to counteract the absurdity of modern life with the imaginative freedom of an individual. . . . Burgmüller is a dreamer, an “acoustical interior designer” who’s recently broken up with his girlfriend . . . The story behind his pain makes him the most fully realised character in Jonke’s translated fiction to date.

Reviewed by Amanda DeMarco in the Los Angeles Review of Books, May 25th, 2013. "Toward Incomparable Ways of Speaking: Gert Jonke’s Languages and Landscapes." Awakening to the Great Sleep War is mainly concerned with Burgmüller's relationships with three women and his interactions with his surroundings, particularly cities. Jonke composes a wildly imaginative, deeply poetic hymn to landscape: "From the light surf on the sun tide, the time that was yet to come pulled many colorfully shining schools of fish to shore with its nonce nets, while the blossoms on the bushes and trees in the parks began to sing." Snook's translation is pure and clean, and her prose has a ceaseless energy that fluctuates gracefully between crisp philosophical enigma and exuberant poeticizing. The world of the novel radiates life and benevolence, but also constant flux and complete disregard for the rules of reality.

Reviewed by Monica Carter, Best Translated Book Award judge, on line, July 2013. A novice translator could easily have mishandled all of Jonke's absurd, surreal concepts and themes, but Ms. Snook understands the nuance in Jonke's text to convey the aims of his novel. With a traditional narrative and story structure, it is easier to be more loyal to the text and more literal. In this case, the translator must also understand the abstract concepts and how to put those conceptual ideas in play without sacrificing the wit of Jonke’s style. Thus, this seems one of the most challenging efforts as far as translation is concerned because the translation must carry through thematically as opposed to carrying the story through a conventional structure. Each word holds more weight so that the subtext is present. To have such intimate knowledge of the writer’s work as well as the language clearly makes this novel the strongest translation on the list.

11) Snook, Jean M. Translation of Paul Nizon’s My Year of Love. Urbana-Champaign, Illinois: Dalkey Archive Press, Illinois State University, 2013 [Das Jahr der Liebe. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1981.] Dalkey Archive Press asked me to do this translation.

12) Snook, Jean M. trans. Evelyn Grill's The Antwerp Testament.Translated and with an Afterword by Jean M. Snook. New York: Peter Lang, 2017. 236 pages.


Articles and Translations in Refereed Journals

Chick, Jean M. "Schumann's Musical Settings of Heine's Poems in 'Dichterliebe.'" Canadian Music Educator 26.3 (1985): 25-39.

Chick, Jean M. "Else Lasker-Schüler's 'Leise sagen--.'" Seminar: A Journal of Germanic Studies 24.2 (May 1988): 151-163.

Chick, Jean M. "Bonaventura in Nuce: The Nun Scene in Nachtwachen." German Studies Review 12.3 (1989): 437-445.

Chick, Jean M. "Eine Strukturanalyse von Siegfried Lenz' Erzählung: 'Dem Schlüsselwort.'" Neophilologus 74 (1990): 102-111.

Snook, Jean M. "The Function of the Album Structure in Siegfried Lenz's 'Fast ein Triumph.'" Seminar: A Journal of Germanic Studies 31.1 (February 1995): 66-75.

Snook, Jean M. "A Tale of Two Monuments: Social Criticism in Brentano's Geschichte vom braven Kasperl und dem schönen Annerl." Seminar: A Journal of Germanic Studies 39.3 (September 2003): 187-202.

Snook, Jean M., trans. "Means of Flight." By Evelyn Grill. Metamorphoses: The journal of the five college faculty seminar on literary translation 16.1 (Spring 2008): 295-315. Ed. Thalia Pandiri. Trans. of "Fluchtbewegungen." Arbeite, Frau – die Freude kommt von selbst! Berichte, Geschichten, Tagebuchnotizen. Vienna: Wiener Frauenverlag, 1982. 85-100.

Snook, Jean M., trans. "Schuss." By Gerd Fuchs. Metamorphoses: The journal of the five college faculty seminar on literary translation 16.2 (Fall 2008): 26-40. Ed. Thalia Pandiri. Trans. of the first chapter of Schußfahrt. Hamburg: Hoffmann und Campe, 1995. 7-24.

Snook, Jean M., trans. "My Year of Love (excerpt)." By Paul Nizon. Southern Humanities Review 46.1 (Winter 2012): 46-51. Invited excerpt from translation of the novel, to be published in 2013 by Dalkey Archive Press.

Snook, Jean M., trans. "Awakening to the Great Sleep War (excerpt)." By Gert Jonke. Southern Humanities Review 46.1 (Winter 2012): 54-59. Invited excerpt from translation of the novel, to be published in autumn 2012 by Dalkey Archive Press.


Invited Articles

Snook, Jean M. "The Concept of Home in Else Lasker-Schüler's Concert." Conference proceedings published in Else Lasker-Schüler: Ansichten und Perspektiven, Views and Reviews. Ed. Ernst Schürer and Sonja Hedgepeth. Tübingen: Franke Verlag, 1999. 219-227.

Reviewed by Bernhardt Blumenthal in Monatshefte 94.4 (2002): 564-566, who writes: "Among the better essays, in this observer's opinion, is, in particular, Jean Snook's 'The Concept of Home in Else Lasker-Schüler's Concert.' This essay, which details the poetess' lifelong search for a place to call home, is written in an elegant prose and views her work in the context of the achievement of other writers, including T.S. Eliot. It is a brief essay which brings to bear on the subject observations from several disciplines outside of German Studies, in particular cultural anthropology and phenomenology. It sheds light on the work of Else Lasker-Schüler from disciplines beyond the more narrow confines of our own field."

Snook, Jean M. "Eine Analyse von Rilkes 'Auferweckung des Lazarus'." Korrespondenzen: Festschrift für Joachim W. Storck aus Anlaß seines 75. Geburtstages. Herausgegeben von Rudi Schweikert in Zusammenarbeit mit Sabine Schmidt. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 1999. 473-482.

Snook, Jean M. "Translator's Note and translated excerpt from Evelyn Grill's The Antwerp Testament." Review of Contemporary Fiction (Summer 2013): 76-86


Essays and Entries in Reference Works

Masterplots II: Poetry. Pasadena, California: Salem Press, 1992.
           Georg Trakl's "Helian" pp. 932-934
           Georg Trakl's "Psalm" pp. 1748-1750

Critical Survey of Short Fiction. Revised edition. Frank N. Magill, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 1993.
           "Bertolt Brecht" pp. 320-327 (Revision)
           "Franz Kafka" pp. 1300-1309

Magill's Survey of World Literature. New York: Marshall Cavendish Corp., 1993.
           "Franz Kafka" pp. 1040-1051

Magill's Survey of World Literature, Supplement. Frank N. Magill, Editor. New York: Marshall Cavendish, 1995.
           "Nelly Sachs" pp. 2703-2711

Masterplots II: Short Story, Supplement. Frank N. Magill, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 1996.
           Gottfried Benn's "Brains" pp. 2921-2924
           Heinrich Böll's "Across the Bridge" pp. 2768-2770
           Ilse Aichinger's "The Bound Man" pp. 2909-2911
           Gottfried Keller's "A Little Legend of the Dance" pp. 3546-3548

Masterplots: Twentieth Anniversary Revised Second Edition. Pasadena, California: Salem Press, 1996.
           Hartmann von Aue's "Der arme Heinrich" pp. 338-341 (Critical Evaluation and Annotated Bibliography)
           Franz Kafka's "The Castle" pp. 982-985 (Critical Evaluation and Annotated Bibliography)
           "The Nibelungenlied" (Annotated Bibliography)
           Theodor Fontane's "Effi Briest" pp. 1925-1928 (Critical Evaluation and Annotated Bibliography)
           Friedrich Hebbel's "Maria Magdalena" pp. 3977-3980 (Critical Evaluation and Annotated Bibliography)

Magill's Guide to Science Fiction and Fantasy Literature. Pasadena, California: Salem Press, 1996.
           Novalis's "Heinrich von Ofterdingen" pp. 427-428
           Friedrich de La Motte-Fouquß's "Undine" pp. 968-970

Cyclopedia of World Authors, Revised Third Edition. Frank N. Magill, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 1997.
           "Georg Büchner" pp. 293-294
           "Theodor Fontane" pp. 690-691
           "Hartmann von Aue" pp. 910-911 (Revision)
           "Gottfried Keller" pp. 1113-1114 (Update)

Masterplots II: Juvenile and Young Adult Literature Series Supplement. Pasadena, California: Salem Press, 1997.
           "Grimm's Fairy Tales" pp. 561-563
           "Leonard Bernstein's Joy of Music" pp. 704-707

Masterplots II: Poetry Series Supplement. John Wilson & Philip K. Jason, Eds. Pasadena, California: Salem Press, 1998.
           Paul Celan's "Cello Entry" pp. 2722-2724
           Rainer Maria Rilke's "The Lace" pp. 3117-3119
           Rainer Maria Rilke's "The Raising of Lazarus" pp. 3371-3373
           Rainer Maria Rilke's "The Spanish Trilogy" pp. 3506-3508

Biographical Encyclopedia of Twentieth Century World Leaders. John Powell, Editor. New York: Marshall Cavendish, 1999.
           "Simon Wiesenthal" pp. 1573-1576

Critical Survey of Long Fiction, Second Revised Edition. Carl Rollyson, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 2000.
           "Peter Handke" Vol. 3, pp. 1438-1449 (Update)
           "Christa Wolf" Vol. 7, pp. 3537-3546 (Update)

Critical Survey of Short Fiction, Second Revised Edition. Charles E. May, Editor. Pasadena, California: Salem Press. 2001.
           "Wolfgang Hildesheimer" pp. 1201-1204

Magill's Guide to Military History. John Powell, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 2001.
           "Frederick I (Barbarossa)" Vol. 2, pp. 544-545.

Great Events: 1900-2001, Revised Edition. R. Kent Rasmussen, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 2002.
           "Swiss Banks Agree on Compensation of Holocaust Victims" pp. 2937-2939.

Cyclopedia of Literary Places. R. Kent Rasmussen, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 2003.
           "Buddenbrooks (Mann, Thomas)" pp. 152-153.
            "Effi Briest (Fontane, Theodor)" pp. 350-351.
            "The Death of Virgil (Broch, Hermann)" pp. 292-293.
           "Speculations about Jakob (Uwe Johnson)" pp. 1097-1098.

Cyclopedia of World Authors, Fourth Revised Edition. Tracy Irons-Georges, Editor. Pasadena, California: Salem Press, 2004.
           "Rose Ausländer" pp. 167-168.

Literary Reference Center. Biographical Essays. The Editors of Salem Press. EBSCO Information Services, 2007.

Andersch, Alfred
Andreas-Salomß, Lou
Andres, Stefan
Bahr, Hermann
Barlach, Ernst
Becher, Ulrich
Becker, Jürgen
Bergengruen, Werner
Bichsel, Peter
Bienek, Horst
Bierbaum, Otto Julius
Binding, Rudolf G.
Blunck, Hans Friedrich
Bodmer, Johann Jakob
Bodmershof, Imma von
Borchardt, Rudolf
Borchert, Wolfgang
Bredel, Willi
Brentano, Bernard von
Eich, Günter
Frank, Leonhard
Gottsched, Johann Christoph
Govrin, Michal
Hauptmann, Carl
Hegi, Ursula
Herburger, Günter
Houwald, Ernst von
Jahnn, Hans Henny
Jünger, Ernst
Kästner, Erich
Klinger, Friedrich Maximilian von
Koeppen, Wolfgang
Mann, Heinrich
Nossack, Hans Erich
Schmidt, Arno
Zur Mühlen, Hermynia

Magill's Survey of World Literature, Revised Edition. Pasadena, California: Salem Press, 2009. 1349-1355. "Ismail Kadare."

Critical Survey of Long Fiction, Fourth Edition. Ed. Carl Rollyson. Pasadena, California: Salem Press, 2010. 2462-2466. "Ismail Kadare." [Note: This is a different essay from the above.]

Critical Survey of Poetry. Fourth Edition. Pasadena, California: Salem Press, 2011, 732-735. "Eduard Mörike."

Book Reviews / Rezensionen

1. Review of Michael Perraudin, Heinrich Heine. Poetry in Context. A Study of Buch der Lieder (New York: Berg, 1989, 292 pp.), German Studies Review 13.2 (1990): 327-328.

2. Review of Mark William Roche. Gottfried Benn's Static Poetry: Aesthetic and Intellectual-Historical Interpretations. University of North Carolina Studies in the Germanic Languages and Literatures, 112. (Chapel Hill and London: The University of North Carolina Press, 1991, 121 pp.), German Studies Review 15.3 (October 1992): 645-646.

3. Review of Rachel J. Halverson. Historiography and Fiction: Sigfried [sic] Lenz and the "Historikerstreit". German Life and Civilization, 8. (New York: Peter Lang, 1990, 167 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 28.3 (September 1992): 262-263.

4. Review of Eric Williams, ed. The Dark Flutes of Fall. Critical Essays on Georg Trakl. Studies in German Literature, Linguistics, and Culture 50. (Columbia, South Carolina: Camden House, 1991, vii + 293 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 29.1 (February 1993): 82-84 .

5. Review of Kenneth Fowler. Received Truths: Bertolt Brecht and the Problem of Gestus and Musical Meaning. AMS Studies in German Literature and Culture 1. (New York: AMS Press, 1991, 88 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 29.2 (May 1993): 208-209.

6. Review of Hilda Meldrum Brown. Leitmotiv and Drama: Wagner, Brecht, and the Limits of 'Epic' Theatre. (Oxford: Clarendon Press, 1991, 217 pp.), German Studies Review 15.3 (October 1992): 644-645.

7. Review of Sonja M. Hedgepeth. "Überall blicke ich nach einem heimatlichen Boden aus:" Exil im Werk Else Lasker-Schülers. Exil-Studien: Eine interdisziplinäre Buchreihe 1. (New York: Peter Lang, 1994, 254 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 31.4 (November 1995): 366-369.

8. Review of Calvin N. Jones. The Literary Reputation of Else Lasker-Schüler: Criticism 1901-1993. Studies in German Literature, Linguistics, and Culture: Literary Criticism in Perspective. (Columbia, SC: Camden House, 1994, 176 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 31.4 (November 1995): 366-369.

9. Review of Augustinus P. Dierick. Gottfried Benn and his Critics: Major Interpretations 1912-1992. Literary Criticism in Perspective. (Columbia, SC: Camden House, 1992, 199 pp.), German Studies Review 22.1 (February 1997): 166-167.

10. Review of Donna K. Heizer. Jewish-German Identity in the Orientalist Literature of Else Lasker-Schüler, Friedrich Wolf, and Franz Werfel. (Columbia, SC: Camden House, 1996, 116 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 33.3 (September 1997): 268-269.

11. Review of Sander L. Gilman. Franz Kafka: The Jewish Patient. (New York: Routledge, 1995, 328 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 34.2 (May 1998): 189-190.

12. Rezension von Maria E. Müller. Jungfräulichkeit in Versepen des 12. und 13. Jahrhunderts. Forschungen zur Geschichte der älteren deutschen Literatur 17 (München: Wilhelm Fink, 1995, 395 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 34.2 (May 1998): 153-155.

13. Review of Elizabeth Boa. Kafka: Gender, Class, and Race in the Letters and Fictions. (Oxford: Clarendon, 1996, 304 pp.), German Studies Review 21.2 (May 1998): 370.

14. Review of Stephanie Bettina Heck. Und weckte doch in deinem ewigen Hauche nicht den Tag: Prophetie im Werk Else Lasker-Schülers. (Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996, 166 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 35.4 (November 1999): 359-360.

15. Rezension von Sissel Laegreid. Nach dem Tode--oder vor dem Leben: Das poetische Projekt Else Lasker-Schülers. (Frankfurt am Main: Peter Lang, 1997, 262 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 35.3 (September 1999): 268-270.

16. Review of Barbara Bronnen. Die Stadt der Tagebücher: Vom Festhalten des Lebens durch Schreiben. (Frankfurt am Main: Wolfgang Kröger, 1996, 237 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 35.4 (November 1999): 344-345.

17. Rezension von Henry A. Lea. Wolfgang Hildesheimers Weg als Jude und Deutscher (Stuttgart: Verlag Hans Dieter Heinz, Akademischer Verlag Stuttgart, 1997, 411 pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 37.4 (November 2001): 366-367.

18. Rezension von Jutta Konda. Das Christus-Bild in der deutschen Hymnendichtung vom 18. bis zum 20. Jahrhundert (Kölner Germanistische Studien, 41. Köln, Weimar, Wien: Böhlau Verlag, 1998, viii + 272 pp.), German Studies Review 23.3 (October 2000): 593-594.

19. Rezension of Nigel F. Palmer and Hans-Jochen Schiewer, Hrsg. Mittelalterliche Literatur und Kunst im Spannungsfeld von Hof und Kloster: Ergebnisse der Berliner Tagung, 9.-11. Oktober 1997. (Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1999, x + 239 S.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 38.2 (May 2002): 170-172.

20. Rezension von Reinhard Heinritz, Hrsg. Buchillustration als Kunstform. Fritz Fischer zu E.T.A. Hoffmann und Jean Paul (Frankfurt am Main: Peter Lang, 1999, 142 S.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 38.3 (September 2002): 287-288.

21. Rezension von Hartwig Schultz. Schwarzer Schmetterling: Zwanzig Kapitel aus dem Leben des romantischen Dichters Clemens Brentano (Berlin: Berlin Verlag, 2000, 538 S.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 39.4 (November 2003): 356-358.

22. Rezension von Bernd Heidenreich, Hrsg. Geist und Macht: Die Brentanos (Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 2000, 287 S.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 39.4 (November 2003): 358-360.

23. Review of Gary C. Shockey. Homo Viator, Katabasis, and Landscapes: A Comparison of Wolfram von Eschenbach's 'Parzifal' and Heinrich von dem Türlin's 'Diu Crône' (Göppinger Arbeiten zur Germanistik 674. Göppingen: Kümmerle, 2002, 455 + vi pp.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 40.4 (November 2004): 388-390.

24. Rezension von Otto Eberhardt. Eichendorffs Taugenichts: Quellen und Bedeutungshintergrund. Untersuchungen zum poetischen Verfahren Eichendorffs (Würzburg: Königshausen & Neumann, 2000, 757 S.), Seminar: A Journal of Germanic Studies 41.2 (May 2005): 174-175.

25. Rezension von Cultural Link: Kanada - Deutschland: Festschrift zum dreißigjährigen Bestehen eines akademischen Austauschs. Hrsg. Beate Henn-Memmesheimer und David G. John. Mannheimer Studien zur Literatur- und Kulturwissenschaft 31. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 2003, 321 S.) Seminar: A Journal of Germanic Studies. 42.1 (February 2006): 76-77.

26. Review of Robert H. Farquharson. For Your Tomorrow: Canadians and the Burma Campaign 1941-1945 (Victoria, B.C.: Trafford Publishing, 2004, 326 pp.). CAUTG / APAUC Bulletin 33.1 (November 2004): 12-14. Copied to Airforce Magazine 28.4 (January 2005): 42-43.

27. Review of Daniel Beller-McKenna. Brahms and the German Spirit (Cambridge, Massachusetts: Harvard UP, 2004, 243 + xi pp.). German Studies Review. 29.2 (2006): 452.

28. Review of Armin Paul Frank and Horst Turk, eds. Die literarische Übersetzung in Deutschland: Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit. Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung 18 (Berlin: Erich Schmidt, 2004. 355 pp.). Seminar: A Journal of Germanic Studies 43.1 (February 2007): 80-81..

29. Rezension von Michael Boehringer, Hrsg. Ferdinand von Saar. Richtungen der Forschung. Directions in Research. Gedenkschrift zum 100. Todestag (Wien: Praesens, 2006, 205 S.). Seminar: A Journal of Germanic Studies 44.2 (May 2008): 293-295.

30. Review of Jill Scott. Electra after Freud: Myth and Culture (Ithaca, New York: Cornell UP, 2005, 200 pp.). Seminar: A Journal of Germanic Studies44.4 (November 2008): 480-482.

31. Review of On the Phone. By Evelyn Grill. Trans. Renate Latimer (Marathon, Florida: G. Meyer Books, 2007, 148 pp.) Southern Humanities Review (Spring 2009): 179-183.

32. Review of Heinz Wetzel. Auf nach Hellas! Roman (Hameln, Germany: Perigeo, 2010, 511 pp.). Seminar: A Journal of Germanic Studies 47.5 (2011): 692-693.

33. Review of Edith Grossman. Why Translation Matters (New Haven, Connecticut: Yale UP, 2010, xi + 135 pp.). Southern Humanities Review 46.1 (Winter 2012): 81-84.

34. Review of Ed Kavanagh. Strays. (St. John’s, Newfoundland and Labrador: Killick Press, 2013, 195 pp.). Newfoundland and Labrador Studies 30.1 (Spring 2015): 175-177.


Editorial Work

Editor of the CAUTG (Canadian Association of University Teachers of German) Bulletin and Directory from Fall 1998 through Fall 2010

Bulletin issues

Cover Art: Illustrations of German Literature from Different Periods

27.1 Nov. 1998 Manesse manuscript illustration for Herr Reinmar von Zweter
27.2 April 1999 Franz Marc's illustration for Lasker-Schüler's "Versöhnung"
28.1 Nov. 1999 Heinrich Vogeler's illustration for Rilke's "Die heiligen drei Könige"
28.2 April 2000 Oswald von Wolkenstein Viennese manuscript A illustrations
29.1 Nov. 2000 Wolfgang Hildesheimer's illustrations of his own work
29.2 April 2001 Clemens Brentano's illustrations of his own Gockel, Hinkel & Gackeleia
30.1 Nov. 2001 Thomas Theodor Heine's illustrations for Friedrich Hebbel's Judith
30.2 April 2002 Else Lasker-Schüler's illustrations of her own work
31.1 Nov. 2002 Hundeshagen manuscript illustrations for Der Nibelungen Not, Part I
31.2 April 2003 Josef Hoffmann's frame for a poem by Rainer Maria Rilke  
32.1 Nov. 2003 Adolf Böhm's frame for a poem by Arno Holz  
32.2 April 2004 H. Lefler's and J. Urban's illustration for Grimms' "Aschenbrödel"  
33.1 Nov. 2004 Luise Duttenhofer's Scherenschnitt "Faust und Gretchen im Garten"  
33.2 April 2005 Doris Engelmann's Scherenschnitt for Mörike's "Der Tambour"  
34.1 Nov. 2005 Max Beckmann’s pen-and-ink drawings for Goethe’s Faust II  
34.2 April 2006 Gabriel Cornelius von Max’s illustration for Uhland’s Romanze “Rudello”  
35.1 Nov. 2006 Alfred Rethel's illustrations for the Nibelungenlied  
35.2 April 2007 Nora Purtcher-Wydenbruck's Camelia sonett and illustration for Rilke  
36.1 Nov. 2007 Arthur Rackham's illustrations for the Grimm Brothers' "Gänsemagd"
36.2 April 2008 Peter Cornelius's illustrations for Goethe's Faust
37.1 Nov. 2008 Arthur Rackham's illustrations for de la Motte Fouqué's Undine
37.2 April 2009 Werner Klemke's illustrations for Clemens Brentano's "Geschichte vom braven Kasperl und dem schönen Annerl"
38.1 Nov. 2009 Moritz von Schwind's illustration for Eduard Mörike's "Märchen vom sichern Mann"
38.2 April 2010 Luise Freiin von Breitschwert's illustrations for Eduard Mörike's Das Stuttgarter Hutzelmännlein
39.1 Nov. 2010 Heinrich Comploi's illustration for Heinrich Heine's "Als die junge Rose blühte"
Directory issues
1998/99 edition Manesse manuscript illustration for Herr Reinmar von Zweter
1999 web edition
2000/01 edition Wolfgang Hildesheimer's illustrations of own work
2001 web edition
2002/03 edition Hundeshagen manuscript illustrations for Der Nibelungen Not, Part II
2003 web edition  
2004/05 edition Luise Duttenhofer's Scherenschnitt "Faust in Gretchens Kerker"
2005 web edition  
2006/07 edition  Alfred Rethel's illustrations for the Nibelungenlied
2007 web edition
2008/09 edition  Arthur Rackham's illustrations for de la Motte Fouqué's Undine
2009 web edition
2010/11 edition  Heinrich Comploi's illustration for Heinrich Heine's "Es war ein alter König"

 


Papers

Chick, Jean M. "Wilhelm Müller." Invited paper. Schubert Colloquium, Brock University, March 1984.

Chick, Jean M. "The Narrowing of Stramm's Poems." Learneds, CAUTG. University of Winnipeg, Manitoba, 1 June 1986. Refereed paper.

Chick, Jean M. "The 20th-Century German Lied." Learneds, CUMS, Lecture-Recital with Carolyn Hart. University of Winnipeg, Manitoba, 1 June 1986. Refereed paper.

Chick, Jean M. "Else Lasker-Schüler: A Voice For Our Time." German Studies Association, Milwaukee, October 7, 1989.

Chick, Jean M. "Die Vorteile von Gedichten bei der Einführung in die Literatur." The Instructional Prism: A Maritime Micro-Conference. University of New Brunswick, Fredericton, 21 October 1989.

Snook, Jean M. "The Concept of Home in Else Lasker-Schüler's Concert." Invited paper. Else Lasker-Schüler Symposium in Commemoration of the Fiftieth Anniversary of Her Death. Pennsylvania State University, 19-21 October 1995. Conference proceedings published in Else Lasker-Schüler: Ansichten und Perspektiven, Views and Reviews. Eds. Ernst Schürer and Sonja Hedgepeth. Tübingen: Franke Verlag, 1999. 219-227.

Snook, Jean M. Reading from my translations of Else Lasker-Schüler and Luise Rinser. The Ship Inn, St. John's. 13 August 1998. Invited by the Newfoundland and Labrabor Writers' Association.

Snook, Jean M. "A Tale of Two Monuments: Social Criticism in Brentano's Geschichte vom braven Kasperl und dem schönen Annerl." Congress of the Social Sciences and Humanities: CAUTG Annual Meeting. University of Toronto, 26 May 2002.

Snook, Jean M. "Thomas Mann's Buddenbrooks as a Tale of Horror." Annual Meeting of the CAUTG. University of Saskatchewan, Saskatoon, 26 May 2007. Refereed paper.

Snook, Jean M. Invited reading from my translations of Hans Eichner and Gert Jonke. The University of Waterloo, 21 October 2010.

Snook, Jean M. Invited reading from my translations of Hans Eichner and Gert Jonke. SPARKS Literary Festival. St. John's, NL. 19 January 2014.




Retired August 31, 2018